Mel de cana |
|
1
|
24.01.12 18:45
Gatanicht registriert
|
Mel de cana
Ola, ich habe mir als Mitbringsel u.a. Mel de cana mitgebracht und dachte es sei Honig; ist es aber leider nicht. Der dickflüssige Saft erinnert mich an deutschen Rübensirup. Was kann ich nun damit anfangen? Als Brotbelag ist er zu flüssig.
LG Gata
|
|
|
|
|
|
|
15.02.17 18:52
Perego    Madeira-Levkoje

|
Re: Mel de cana
madeirarobs: Hallo Gata,
Mein Freund hat seine Seiten jetzt auf deutsch fast fertig ( muss noch einige Fehler beheben  ). Schau mal hier vorbei : http://de.fabricaribeiroseco.com/sugestoes
liebe Grüße Robert
Hallo, ist zwar schon ganz schön lange her wo hier rumgeschrieben wurde. Da sollte evt. noch was dazu.
Das Wort "Honig" ist ein geschützter Name, wo man als Lebensmittel von Bienen produziert in verbindung bringt. Dieser unterliegt gewisse Vorschriften, z.b. Wassergehalt, genaue Bezeichnungen (z.b. Blütenhonig) ,bestimmte Temperaturen,Lagerungen,....Es gibt eine Definition von Honig nach der EU-Norm !
Soweit wie mir bekannt ist, darf der Name nicht verwendet werden (Zuckerrohr Honig) . Das ist Zuckerrohr-Sirup, gekocht. Zudem wäre das Kundentäuschung.
Wie das im Ausland aus sieht, weis ich nicht. Wird das so in Deutschland verkauft, könnte das Theater geben. Mindestens würde ich mich da mal extrem schlau machen an eurer Stelle bevor so ein Pfosten eine Abmahnung raus schickt und jemand blechen muß.
Z.b. es gibt Leute die haben eine Allergie gegen ein Bestandteil wo nun im Sirup drinnen wäre, Honig könnten Sie essen. Da der Name aber nicht stimmt, essen die das evt. und dann gehts los . Umgekehrt geht´s natürlich auch, es gibt Leute wo gegen Honig allergisch reagieren oder Kleinkinder sollen überhaupt kein Honig essen.
Zu 99,75 % darf man den Namen so nicht nehmen in Deutschland, nach meiner Info. Gutgemeinter Ratschlag mein geschriebenes ! Bin nicht der Besserwisser.
Wenn das zu stramm ist, bitte löschen oder schreibt mir eine PN, dann lösche ich das hier.
Gruß stefan
|
|
|
15.02.17 19:13
iris  Administrator

|
Re: Mel de cana
Hallo Stefan ich denke nicht , dass man dir den aufklärerischen Eifer übel nimmt. Soweit ich weiß , ist es aber gängig (und auch rechtlich zulässig) das Wort MEL auch in der Zuckerproduktion (ohne Bienen) anzuwenden. (zumindest in Kombination ) Neutrale Bestätigung sehe ich u.a. hier: https://pt.wikipedia.org/wiki/Mel_de_engenho
Eigentlich denke ich auch, dass man mittlerweile deutlich erkennt, dass der Mel de Cana nicht von Bienen , sondern aus Zuckerrohr produziert wird. Zudem ja auch damit geworben wird. Gerade wer das Wort Mel schon vom Portug. ins deutsche Honig übersetzen kann, müsste den Rest auch mitbekommen. Nach meiner Beobachtung wird für Zuckerrohrsirup das Wort "Mel" auch nicht ohne den Zusatz "de cana" benutzt . Außer evtl beimberühmten "Honigkuchen" von Madeira. Aber der heißt auch schon länger so und bei den Inhaltsstoffen steht es deutlich (sofern angegeben).
LG iris
PS Bienenhonig wird meist als dezidiert als "Mel de Abelhas " angegeben . Außer evtl beim/ bei der Poncha- den gab es nur auf den Kapverden mit Mel de Cana als Ponche ( das portugiesische Bienen-A fehlt )
|
|
|
15.02.17 20:51
Espadartenicht registriert
|
Re: Mel de cana
Ganz einfach richtig übersetzen:
Honig = Mel
Zuckerrohrsirup = Mel de Cana
Spanischen gibt es sogar bei Amazon (inklusive "falscher" Übersetzung): https://www.amazon.de/Hero-Miel-de-Cana-...g/dp/B00A3EYP36
Zuletzt bearbeitet am 15.02.17 20:52
|
|
|
16.02.17 09:43
Perego    Madeira-Levkoje

|
Re: Mel de cana
Espadarte: Ganz einfach richtig übersetzen:
Honig = Mel
Zuckerrohrsirup = Mel de Cana
Spanischen gibt es sogar bei Amazon (inklusive "falscher" Übersetzung): https://www.amazon.de/Hero-Miel-de-Cana-...g/dp/B00A3EYP36
und genau die Beschreibung ist falsch bei dem Zuckerrohrzeugs bei Amazon. Das ist ein Anbieter aus Spanien übrigens wer das bei uns verkaufen möchte. Amazon hat in Ihrer Haftung sowas stehen: Amazon.de haftet nicht für ungenaue oder unrichtige Produktangaben seitens der Hersteller oder sonstiger Dritter. Ihre gesetzlichen Ansprüche bleiben unberührt. (Das steht z.b. bei denen und die wissen warum )
Lese mal evt. hier . https://www.gesetze-im-internet.de/honig...R009200004.html
so ist astrein und richtig. Da kann man nichts mehr von Honig lesen. http://www.honig-reinmuth.de/schwarze-zu...hr-melasse.html
Honig ist Honig und Sirup ist Sirup. Da kann man übersetzen was man will und wenn jemand das in Deutschland unter falschem Namen oder Bezeichnung in verkehr bringt, könnte evt. ärger bekommen.
Zuletzt bearbeitet am 16.02.17 11:36
|
|
|
|
1
|