| Passwort vergessen?
Sie sind nicht angemeldet.  Anmelden

Infos, Tipps und Austausch zu Leben und Urlaub auf Madeira

 


Portugiesisch- Madeirensisch
  •  
 1 2
03.08.14 19:39
madBee 

Madeira-Strelitzie

Portugiesisch- Madeirensisch

Hallo allerseits,

also wenn jemand nach Madeira übersiedeln möchte, dann finde ich wirklich jede Art von Bemühung um den Spracherwerb besser als gar keine.
Ob VHS-Kurs oder Lehrwerke in Buchform oder in Audioformaten, Fernsehen oder Bossa Nova hören, ALLES kann helfen, wenn es der inneren Bereitschaft entspringt, sich seiner Wahlheimat anzunähern.

Sicher ist ein wenig im Vorteil, wer Latein kann (kann ich nicht) oder andere romanische Sprachen, obwohl man da auch leicht durcheinander kommen kann, selbst gute Englisch-Kenntnisse bringen was, denn es enthält unglaublich viele Wörter, die aus dem Lateinischen stammen.

Wer schon etwas Portugiesisch gelernt hat, bevor er hier ankommt, kann immerhin schon etwas lesen- ob die Zeitung oder die Inhaltsangabe auf einer Lebensmittelpackung oder Lackdose.

Das Hörverständnis ist wirklich der schwierigste Punkt beim Portugiesisch lernen. Man merkt das besonders beim Telefonieren (habe ich immer noch Horror davor) oder wenn man z.B. gerne mal verstehen möchte, was die Leute hinter einem im Bus sich erzählen.
Dementsprechend versteht man viel besser, wenn man das Gesicht des Sprechers sehen kann und das Gesprochene auch an einen selbst adressiert ist.

Wie man selber spricht, ob man nicht die korrekte Aussprache hinbekommt oder regelrecht von Grammatik und Bedeutung her etwas zusammenstammelt: Die Madeirenser sind phänomenal begabt darin , einen trotzdem zu verstehen!
Sie freuen sich, dass jemand sich überhaupt bemüht ihre Sprache zu sprechen und sind offenbar empathisch begabt darin Ausländer zu verstehen.
Die Landbevölkerung hat selbst eigentlich nur einen kleinen Wortschatz, viele waren lange Jahre im Ausland(z.B. Venzuela) und sprechen selbst ein Mischmasch aus Portugiesisch und Spanisch.
Unser Gasverkäufer (lange Jahre in Holland gewesen) sagt immer "Hier spricht jeder, wie er will". "Wie er kann" würde es vielleicht noch besser treffen.

Natürlich hilft das alles wenig z.B. bei Behördengängen. Was man da braucht kommt in Kursen nicht vor, das Vokabular ist doch schon in der eigenen Sprache nervig und die eigene Motivation ist auch nicht so groß, trotzdem muss man halt durch.

Wichtig ist eben, dass man immer Portugiesisch spricht, es hilft wirklich nichts, sich ständig mit Englisch durchmogeln zu wollen!

Was die Unterschiede zwischen Hochportugiesisch und Madeirensisch betrifft, habe ich einmal eine Übersicht als PDF-Datei bei wikipedia gefunden ( ist natürlich auf Portugiesch). Schon die aufgeführten Unterschiede bei der Aussprache kann ich voll bestätigen. Es sind auch Hörbeispiele gegeben.

Hier der Link pt.wikipedia.org/wiki/Dialeto_madeirense



Viele Grüße, madBee

08.08.14 10:39
Esti

nicht registriert

Re: Portugiesisch- Madeirensisch

Hallo madBee.
Es muss einmal gesagt, bzw. geschrieben werden, vielen herzlichen Dank für deinen Beitrag! Es ist der Aufsteller des Tages, der mir persönlich Mut macht, es zu wagen, mit Portugiesisch anzufangen! Weiter oben auf dieser oder vorherigen Seite hat mir (ich darf sicher "uns" sagen) jemand jeglichen Mut weggenommen....im Sinne, "versucht es lieber nicht einmal. Ihr werdet euch nur zu Narren machen ...und man wird euch auf Madeira auslachen, wenn ihr nur den Mund aufmacht..." Zukünftig lasse ich mir von solchen Miesmachern nicht mehr die Freude nehmen!
Nochmals Danke!
LG
Esti

09.08.14 00:03
bolodo

nicht registriert

Re: Portugiesisch- Madeirensisch

Esti, das solltest du nie machen .. die Madeirenser sind so freundlich, die sind froh wenn jemand die Sprache lernen will

09.08.14 15:07
madBee 

Madeira-Strelitzie

Re: Portugiesisch- Madeirensisch

Hallo Esti,

es freut mich, dass mein Beitrag so eine ermutigende Wirkung auf Dich hat.

Tatsächlich hat sich noch nie ein Madeirenser über unser Portugiesisch lustig gemacht (Franzosen amüsieren sich vielleicht eher über mangelnde Sprachkenntnisse?).

Eine Bekannte, die aus Lettland nach Deutschland eingewandert war und Deutschunterricht für Russlanddeutsche gab, sagte mal, dass es zehn Jahre dauert, bis man eine Sprache wirklich kann.
Nun sind viele dieser osteuropäischen Frauen ja äusserst willensstark und diszipliniert. Ich denke, die meisten von uns werden auch nach zehn Jahren schon alleine an ihrem Akzent als Ausländer erkennbar sein, aber dafür reicht ja meist auch schon unser Aussehen.

Darum geht es aber nicht. Wichtig ist, dass man hier sein Leben leben kann, selbständig und ohne Angst - und das wird man schon erreichen. Andererseits auch, dass man mit dem Bemühen die Sprache des "Gastlandes" zu erlernen seinen Einwohnern und ihrer Kultur gegenüber Respekt erweist.

Man kann auch in fortgeschrittenem Alter beginnen Sport zu treiben, ohne von einem Olympiasieg zu träumen, oder ein Musikinstrument spielen lernen, auch wenn man nie ein professionelles Niveau erlangen kann.

Perfektion ist ein (unerreichbares) Ideal, sie sollte einen nicht daran hindern, etwas Neues anzufangen und sich zu entwickeln.

Die Fortschritte beim Spracherwerb sind nicht kontinuierlich, manchmal macht man "den großen Sprung nach vorn", dann tritt man wieder auf der Stelle und an schlechten Tagen geht es vielleicht auch mal einen Schritt zurück.
Dann sollte man versuchen langsamer zu sprechen und vorher mehr zu überlegen (so machen es Intellektuelle ja auch), damit man wieder Tritt fasst.

Auf keinen Fall soll man sich entmutigen lassen. Die Erfolge werden schon kommen!


Liebe Grüße, madBee

10.08.14 17:47
waldviertlerin

nicht registriert

Re: Portugiesisch- Madeirensisch

hola,
zum Thema Sprachen/Portugiesisch Lernen möchte ich mich auch gerne einbringen.
ich habe mich bei meinem ersten Madeira-Urlaub im Vorjahr sofort in die Insel verliebt. dass ich von der Sprache keine Ahnung hatte, hat mich schon sehr gestört.

im Herbst 2013 erfuhr ich dann von einer Internetplattform namens DUOLINGO (bitte googlen, da Url hier nicht erlaubt), wo man GRATIS (!!!) Sprachen lernen kann, u.a. Portugiesisch.
nun handelt es sich zwar um brasilianisches Portugiesisch, das neben tw. anderen Vokabeln eine deutlich andere Aussprache hat (siehe Wikipedia oder youtube).
außerdem kann ich es nicht aus meiner Muttersprache Deutsch heraus lernen, sondern aus dem amerikanischen Englisch - so frischt man auch diesen Wortschatz wieder auf ;).

aber: seit November bin ich dran, habe mir einen Vokabelschatz von gut 1000 Wörtern, ein bisschen Grammatik und die Verbform Präsens angeeignet.
im Juli war ich wieder auf Madeira - und konnte zu meiner großen Freude Geschriebenes wirklich gut verstehen :)) !
Sprechen war natürlich eine andere Geschichte ... jedenfalls konnte ich mich einem aufmerksamen Gegenüber verständlich machen, musste mich nur trauen, den Mund aufzumachen.
die Madeirer freuen sich wirklich sehr, wenn sich jemand die Mühe macht ihre Sprache zu erlernen. allerdings bekam ich gelegentlich auch eine englische Antwort, wahrscheinlich um sicher zu sein, dass die Antwort von mir auch verstanden wird ;)
was nicht geklappt hat, war zu verstehen, was im TV oder "im Bus hinter mir" gesprochen wird, da konnte ich nur einzelne Worte aufschnappen ... das würde einfach ständige Praxis brauchen.

ich möchte euch mit meinem Beitrag ermuntern die Sprache zu lernen, es kann ja auch in ganz kleinen Schritten sein. natürlich hat man's ein bisschen leichter, wenn man Latein oder Französisch kann. jedenfalls macht es riesig Freude und ist auch ein super Training für's "Hirnkastl", wie man in Österreich so schön sagt! man hat dann auch im Internet ganz andere Möglichkeiten sich Information zu suchen, weil Lesen einfacher ist als Sprechen.

wer duolingo ausprobieren will: die Anmeldung funktioniert ganz einfach! es ist übersichtlich aufgebaut, basiert auf vielen Wiederholungen (geschriebenes Wort) und entwickelt auch ein bisschen Sucht-Faktor ;) außerdem gibt es eine sehr nette, hilfsbereite community. viel Spaß!

adeus,
die waldviertlerin

17.08.14 15:19
amantedemadeira

nicht registriert

Re: Portugiesisch- Madeirensisch

madBee:
Hallo allerseits,

also wenn jemand nach Madeira übersiedeln möchte, dann finde ich wirklich jede Art von Bemühung um den Spracherwerb besser als gar keine.
Ob VHS-Kurs oder Lehrwerke in Buchform oder in Audioformaten, Fernsehen oder Bossa Nova hören, ALLES kann helfen, wenn es der inneren Bereitschaft entspringt, sich seiner Wahlheimat anzunähern.

Sicher ist ein wenig im Vorteil, wer Latein kann (kann ich nicht) oder andere romanische Sprachen, obwohl man da auch leicht durcheinander kommen kann, selbst gute Englisch-Kenntnisse bringen was, denn es enthält unglaublich viele Wörter, die aus dem Lateinischen stammen.

Wer schon etwas Portugiesisch gelernt hat, bevor er hier ankommt, kann immerhin schon etwas lesen- ob die Zeitung oder die Inhaltsangabe auf einer Lebensmittelpackung oder Lackdose.

Das Hörverständnis ist wirklich der schwierigste Punkt beim Portugiesisch lernen. Man merkt das besonders beim Telefonieren (habe ich immer noch Horror davor) oder wenn man z.B. gerne mal verstehen möchte, was die Leute hinter einem im Bus sich erzählen.
Dementsprechend versteht man viel besser, wenn man das Gesicht des Sprechers sehen kann und das Gesprochene auch an einen selbst adressiert ist.

Wie man selber spricht, ob man nicht die korrekte Aussprache hinbekommt oder regelrecht von Grammatik und Bedeutung her etwas zusammenstammelt: Die Madeirenser sind phänomenal begabt darin , einen trotzdem zu verstehen!
Sie freuen sich, dass jemand sich überhaupt bemüht ihre Sprache zu sprechen und sind offenbar empathisch begabt darin Ausländer zu verstehen.
Die Landbevölkerung hat selbst eigentlich nur einen kleinen Wortschatz, viele waren lange Jahre im Ausland(z.B. Venzuela) und sprechen selbst ein Mischmasch aus Portugiesisch und Spanisch.
Unser Gasverkäufer (lange Jahre in Holland gewesen) sagt immer "Hier spricht jeder, wie er will". "Wie er kann" würde es vielleicht noch besser treffen.

Natürlich hilft das alles wenig z.B. bei Behördengängen. Was man da braucht kommt in Kursen nicht vor, das Vokabular ist doch schon in der eigenen Sprache nervig und die eigene Motivation ist auch nicht so groß, trotzdem muss man halt durch.

Wichtig ist eben, dass man immer Portugiesisch spricht, es hilft wirklich nichts, sich ständig mit Englisch durchmogeln zu wollen!

Was die Unterschiede zwischen Hochportugiesisch und Madeirensisch betrifft, habe ich einmal eine Übersicht als PDF-Datei bei wikipedia gefunden ( ist natürlich auf Portugiesch). Schon die aufgeführten Unterschiede bei der Aussprache kann ich voll bestätigen. Es sind auch Hörbeispiele gegeben.

Hier der Link pt.wikipedia.org/wiki/Dialeto_madeirense



Viele Grüße, madBee
Vielen Dank für den Beitrag. Ja, das ist auch der Grund, warum ich mein Portugiesisch komplettieren möchte. Ich habe auch die Erfahrung gemacht, dass wenn man auch nur bruchstückhaft die Landessprache spricht, man doch viel besser zurechtkommt und vor allen am Informationen kommt, die nicht selbstverständlich sind. Wobei Portugiesisch glaube ich um Längen schwieriger ist als Spanisch.

17.08.14 15:25
amantedemadeira

nicht registriert

Re: Portugiesisch- Madeirensisch

Esti:
Hallo madBee.
Es muss einmal gesagt, bzw. geschrieben werden, vielen herzlichen Dank für deinen Beitrag! Es ist der Aufsteller des Tages, der mir persönlich Mut macht, es zu wagen, mit Portugiesisch anzufangen! Weiter oben auf dieser oder vorherigen Seite hat mir (ich darf sicher "uns" sagen) jemand jeglichen Mut weggenommen....im Sinne, "versucht es lieber nicht einmal. Ihr werdet euch nur zu Narren machen ...und man wird euch auf Madeira auslachen, wenn ihr nur den Mund aufmacht..." Zukünftig lasse ich mir von solchen Miesmachern nicht mehr die Freude nehmen!
Nochmals Danke!
LG
Esti
Ich unterrichte selbst Sprachen (Spanisch, Englisch) und kann nur immer wieder bestätigen, dass sich Menschen sehr freuen, wenn sie merken, dass sich jemand bemüht, in der jeweiligen Landessprache zu kommunizieren. Klar kommt es zu Fehlern, und es wird durchaus auch mal gelacht. Aber das ist dann nicht aus "sich zum Narren machen", sondern weil es eben lustig ist. Und so macht Sprachen lernen Spaß!
Eine kleine Begebenheit mag das illustrieren. Eine Spanischschülerin, Ehefrau eines evangelischen Pfarrers (Pastors) stellte ihren Mann einem spanischen Ehepaar vor mit den Worten "Este es mi marido, un "pastor alemán"." Die Spanier fingen an zu lachen, warum? Weil "pastor alemán" auf spanisch "deutscher Schäferhund" heisst. Die Frau hat zwar auch erst ein bischen verdutzt geguckt, aber am lautesten gelacht, als sie den Grund erfuhr.
Mit Sprachen lernen kann man Spaß haben, man darf keine Angst bekommen und sollte einfach drauf los sprechen.
Ich hoffe, dass euch die Freude nicht verlorengeht!

18.08.14 22:31
tatanka36

nicht registriert

Re: Portugiesisch- Madeirensisch

Mahlzeit,

na dann mal los, ran an die Kartoffeln ( wie heisst eigentlich Kartoffel hier auf Madeira ? ) ----------" Batata " não vale.

Horrido, wie die Angler sagen, und immer ein gutes Woerterbuch in der Hand.


Gruss Tatanka

20.08.14 12:41
Moewe 

Madeira-Levkoje

Re: Portugiesisch- Madeirensisch

Hallo,

neben dem Wort "batatas" (Plural) verwenden die Maderienser für Kartoffeln auch das Wort

"smelias"

Gruß

20.08.14 21:54
tatanka36

nicht registriert

Re: Portugiesisch- Madeirensisch

Mahlzeit Schwalbe,

du hast schon Recht. Aber der Unterschied ist, dass Moewe geschrieben hat wie man spricht, das ist Portugiesisch von Madeira. Soll ja auch eine Lautschrift geben. Kannst ja schon mal anfangen zu ueben. ---------Ach ja, "Nix" gibt es nicht im Deutschen, kenne hoechstens eine Nixe. --------"Ninfa" auf Portugiesisch, soll ja hier viele boese geben ... die wissen immer alles ... (Besser) ... und das Schlimme ist, man erkennt sie nicht. Warum? Sie haben sich als "Alforrecas" getarnt. ------sind Quallen mit giftigen Armen.


Gruss Tatanka

Zuletzt bearbeitet am 20.08.14 22:06

 1 2
Hochportugiesisch   Sprache   Deutschunterricht   Spanischschülerin   professionelles   Landbevölkerung   verstehen   Russlanddeutsche   Portugiesisch   Dementsprechend   Internetplattform   selbstverständlich   fortgeschrittenem   Englisch-Kenntnisse   wirklich   Lebensmittelpackung   Sprachkenntnisse   Portugiesisch-   Madeirensisch   zusammenstammelt